English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (996 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
punch line U جمله اساسی واصلی
punch-line U جمله اساسی واصلی
punch-lines U جمله اساسی واصلی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
topic sentence U جمله سرسطر جمله عنوان
ground state U نیروی اساسی حالت اساسی
stapling U کالای اصلی بازارمصنوعات مهم واصلی یک محل
staple U کالای اصلی بازارمصنوعات مهم واصلی یک محل
stapled U کالای اصلی بازارمصنوعات مهم واصلی یک محل
sentence U جمله
sentences U جمله
sentencing U جمله
inclusive of <prep.> U از جمله
including <prep.> U از جمله
comprising <prep.> U از جمله
termed U جمله
outright U جمله
outrightly U جمله
terming U جمله
sentence U جمله
among the rest U از ان جمله
amongst U از جمله
mongst U از جمله
term U جمله
clause U جزئی از جمله
assignment statement U جمله جایگزینی
middling U جمله مشترک
verbiage [American English] U جمله بندی
clauses U جزئی از جمله
sentence fragment U جمله جزء
control statement U جمله کنترلی
final term U جمله نهایی
executable statement U جمله اجرایی
error term U جمله خطا
definiens U جمله تعریفی
compound statement U جمله مرکب
declaration statement U جمله تعریفی
diction U جمله بندی
wording U جمله بندی
statement label U برچسب جمله
proviso U جمله شرطی
provisos U جمله شرطی
residual term U جمله باقیمانده
residual term U جمله پسماند
one word sentence U جمله تک واژهای
loose sentence U جمله بیربط
stochastic term U جمله تصادفی
terming U جمله طیفی
wordage U جمله بندی
sentence adverb قید جمله ای
choice of words U جمله بندی
an involed sentence U جمله پیچدار
word choice U جمله بندی
total U جمله سرجمع
parenthesis U جمله معترضه
totals U جمله سرجمع
totaling U جمله سرجمع
mathematical term U جمله [ریاضی]
term U جمله [ریاضی]
totalled U جمله سرجمع
totaled U جمله سرجمع
term U جمله طیفی
terming U جمله عبارت
term U جمله عبارت
period U جمله کامل
double talk U جمله دو پهلو
periods U جمله کامل
totalling U جمله سرجمع
termed U جمله طیفی
termed U جمله عبارت
rudimental U اساسی
ground U اساسی
groundlessness U بی اساسی
capital U اساسی
essential <adj.> U اساسی
cardinal U اساسی
cardinals U اساسی
essentials U اساسی
essential U اساسی
Hon U اساسی
radicals U اساسی
quintessential <adj.> U اساسی
fundametal U اساسی
hypostatic U اساسی
basic U اساسی
basilar U اساسی
basal U اساسی
key projects U اساسی
basics U اساسی
earthshaking U اساسی
radical U اساسی
vital <adj.> U اساسی
substantive [essential] <adj.> U اساسی
material U اساسی
constitutional U اساسی
meaty U اساسی
meatiest U اساسی
meatier U اساسی
pivotal U اساسی
organic U اساسی
major <adj.> U اساسی
nett U اساسی
functional U اساسی
On what basis (ground) U بر چه اساسی ؟
fundamental U اساسی
net U اساسی
substantial U اساسی
unsubstantial U بی اساسی
nets U اساسی
materials U اساسی
full point U نقطه پایان جمله
parsed U جمله راتجزیه کردن
reporter U جمله ساز نویسنده ناصادق
colloquialism U جمله مرسوم درگفتگو
job control statement U جمله کنترل برنامه
job control statement U جمله کنترل کار
impresa U نشانه جمله شعاری
parses U جمله راتجزیه کردن
sentence completion test U ازمون تکمیل جمله
periods U نقطه پایان جمله
term symbol U نشانه جمله طیفی
parse U جمله راتجزیه کردن
colloquialisms U جمله مرسوم درگفتگو
nonexecutable statement U جمله غیر اجرایی
monomial U دارای فقط یک جمله
subroutine reentry U ورود جمله به زیرروال
period U نقطه پایان جمله
essential oil U روغن اساسی
volatile oil U روغن اساسی
fundamental rules U قواعدیاقوانین اساسی
functional distribution U توزیع اساسی
to let the saw dust out of U پوچی یا بی اساسی
spine wall U دیوار اساسی
unsubstantiality U بی اساسی بی اهمیتی
strategic variables U متغیرهای اساسی
reformation U اصلاح اساسی
over haul U تعمیر اساسی
purview U مواد اساسی
substantiality U حالت اساسی
constitutional low U قانون اساسی
ground plan U طرح اساسی
basic surplus U مازاد اساسی
ground plans U طرح اساسی
constitutions U قانون اساسی
radicals U طرفداراصلاحات اساسی
basic linkage U پیوند اساسی
radicals U ریشگی اساسی
basic deficit U کسری اساسی
rite U فرمان اساسی
base repair U تعمیر اساسی
brass tacks U مسایل اساسی
basically U بطور اساسی
vital U واجب اساسی
radical U ریشگی اساسی
basic variable U متغیر اساسی
rationale U علت اساسی
basics U اساسی مقدماتی
basic U مقدماتی اساسی
constitution U قانون اساسی
constitutional law U حقوق اساسی
basic U اساسی مقدماتی
basics U مقدماتی اساسی
radical U طرفداراصلاحات اساسی
saws U لغت یا جمله ضرب المثل
sign of aggregation U علائم مخصوص جمله جبری
sawing U لغت یا جمله ضرب المثل
sawed U لغت یا جمله ضرب المثل
saw U لغت یا جمله ضرب المثل
phraseologist U جمله ساز نویسنده ناصادق
restrictive U جمله یا عبارت حصری یا محدودکننده
the difference between the consecutive terms U اختلاف هر دو جمله متوالی [ریاضی]
armless <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
predicatively U بطور غیرمستقیم در خبر جمله
revolutionized U تغییرات اساسی دادن
primordial U عنصر نخستین اساسی
revolutionizes U تغییرات اساسی دادن
A fundamental (slight) difference. U اختلاف اساسی ( جزئی )
constitution U مشروطیت قانون اساسی
supplementalary constitution law U متمم قانون اساسی
fundamental U اصولی مقدماتی اساسی
constitutional U مطابق قانون اساسی
Fundamental ( radical) changes. U تغییرات اساسی وعمده
constitutions U مشروطیت قانون اساسی
unconstitutionality U مغایرت با قانون اساسی
revolutionizing U تغییرات اساسی دادن
revolutionize U تغییرات اساسی دادن
revolutionising U تغییرات اساسی دادن
nonbasic variable U متغیر غیر اساسی
radical U طرفدار اصلاحات اساسی
essential fatty acids U اسیدهای چرب اساسی
radicals U طرفدار اصلاحات اساسی
conditions of sale U شرایط اساسی معامله
constitutionality U مطابقت با قانون اساسی
bill of rights U قانون اساسی امریکا
revolutionises U تغییرات اساسی دادن
organic U اندام دار اساسی
nonessential goods U کالاهای غیر اساسی
revolutionised U تغییرات اساسی دادن
myosin U پروتئین اساسی عضله
field theory U نظریه اساسی میدان
vinculum U خط ترازی که بالای چند جمله می کشند
word order U ترتیب وقوع کلمه در عبارت یا جمله
How can I make such pilot U چگونه میتوانم با خلبان جمله بسازم
cat-and-dog <adj.> <idiom> U پر جنگ و جدال [در آخر جمله می آید]
Recent search history Forum search
2New Format
1postside
1deformations is a concept that is gaining ground معنی این جمله
1A hero can affect on the people.
1ایا جمله من درست است؟How has changed … how he grew the last time I saw he .How he more lovely than after…how is lovely… how is…
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
1time is prceious it has great
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1سلام. می خواستم معنی این جمله رو بدونم :above threshold bias currents
1سلام دوستان . یک سوال داشتم.در عبارتی که نوشتم از کجا باید بفهمیم که کلمه طراحی به کل جمله برمی‌گردد یا فقط به piping
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com